Непонятное слово? - Вам сюда!
По книге Дональда Спото
53 фильма мастера
Что же это такое?
Эпизодические роли Хича
Где истоки таланта великого режиссера?
Квест по мотивам фильмов Хичкока
Телешоу Альфреда Хичкока
Фотогаллерея
Скачать!
Иностранные сайты о Альфреде Хичкоке
Статьи о Хичкоке в прессе
hitch@narod.ru
Предыдущая Следующая

«Король Лир» — целый континент. Мы снаряжаем экспе­диции, которые с переменной ловкостью и успехом наносят на

226

карту вересковую пустошь, реку, какие-то берега, гору, леса. Все страны снаряжают экспедиции, иногда мы встречаемся во время наших блужданий, с горечью убеждаясь, что вчерашнее озеро сегодня превратилось в гору. Чертим карты, комменти­руем, описываем — ничего не сходится. Опытный толкователь разъясняет четвертый акт. Должно быть так: король весел, су­масшествие — в пределах допустимого. Тот же интерпретатор седеет от бессилия перед вулканическим извержением второ­го акта. Начало его нелепо — лучше все превратить в игру, на­полненную смехом и праздничным настроением. Королю взбрела в голову заманчивая, но опасная идея, ему самому смешно. А трагедия бродяжничества? Превращение: кто обла­дает достаточной властью и физической выносливостью, что­бы отобразить крушение в его последней стадии? Сперва — порядок во всем; через секунду мир летит в тартарары — жиз­ненная катастрофа.

Я знал, о чем идет речь, сам пережил подобную трагедию кожей души. Раны еще не затянулись. Как передать свой опыт так, чтобы мой король сумел взорвать созданную в тяжких му­ках оборону против беспорядка и унижения?

Но следует остерегаться и глубокомыслия. Надо играть быстро, открыто, понятно. У нас нет ни опыта, ни традиции, лишь плохое образование. Может ли желание заменить техни­ку? Или же мы погибнем в трясине многословия? Мы, имею­щие опыт работы лишь с прямым, твердо стоящим на ногах диалогом Стриндберга. Могут ли вообще нормально играю­щие актеры и актрисы выразить двойную боль Глостера, весе­лую ярость Кента, наигранное сумасшествие Эдгара, демони­ческую злобу Реганы?

Наша экспедиция преодолевает вересковую пустошь, жар­ко, течет пот. Внезапно солнце раскаленным камнем падает за горизонт, вокруг непроницаемая тьма, и мы понимаем, что оказались в трясине, под которой — бездна. Один день не по­хож на другой: вот — момент истины, твердый островок, нако­нец-то теперь — спокойствие и методичность. Отсюда доту­да — два метра семнадцать сантиметров, так и запишем. Но лучше проверить еще раз. Получается 14 тысяч метров.

Зритель, режиссер, актер, критик. Каждый видит своего короля Лира, расплывчато, иллюзорно воспринимаемого инту­ицией и чувством. Любая попытка описать словами бесплодна, но заманчива. Пожалуйста, давайте вместе поиграем в поня­тия. Кто-то, повернувшись на северо-запад, ворожит на солнце.

227

Кто-то, закрыв глаза и прижав подбородок к груди, бормочет, обратившись в южную сторону. Кто лучше всех опишет бетховенский струнный квартет си бемоль-мажор, опус 130, третья часть — andante con moto, ma non troppo? Можно почитать, можно послушать? Мне она нравится. Хотя и немножко одно­образна. Но хороша! Макрокосмос, инверсия, контрапункт; структурна, диалектична, подражательна. Быстрее или медлен­нее? Быстрее и медленнее? Хотя, вообще-то, больше структур­на. Я растрогался до слез, думая о том, что он ведь, черт возьми, был глух. Описывать музыку — словно рассказывать сказку, ибо звуковые волны затрагивают чувства. Описывать же театр считается вполне возможным, ибо слово, как говорят, воспри­нимается разумом. Подумать только!


Предыдущая Следующая