«Вот как, значит, Тетушка
придет», произносит отец. Краснота со лба у него еще не сошла. «Можно нести
крыжовенный кисель, обращается мать к Май и Марианн, которые тут же
вскакивают и принимаются собирать тарелки из-под фрикаделек. — Да, продолжает
она, мама придет вечером, чтобы обсудить нашу совместную экскурсию в
Монгсбударна и с тобой поздороваться. Карла она берет с собой, потому что,
после того как она подвернула ногу, ей не хочется ходить одной через лес».
«Вот мы и проверим, умеет ли дядя Калле стрелять из лука», радуется Даг. Отец
накладывает себе киселя в глубокую тарелку с цветочным узором по краю и
наливает туда молока. «Все равно странно», говорит он, слегка качая
головой. «Что странно?» — мгновенно откликается мать. «Странно, что Тетушка
причиняет себе столько хлопот, совершая этот длинный путь из Воромса сюда.
Нам, молодым и здоровым, было бы легче прогуляться вечером через лес». «Ну, ты
же знаешь Ма, пытается возразить мать приветливо. — Ей, наверное, скучно все
время сидеть одной в этом большом доме». «А что, никто из сыновей не
собирается навестить ее летом? Даже Эрнст?» «Не знаю, по всяком случае пока
она од- 270 на», коротко бросает мать, морща
лоб. «А завтрашний обед, как будет с ним?» спрашивает отец. «Как обычно, а что?
Почему ты спрашиваешь?» «Потому что я, как тебе известно, завтра читаю
проповедь в Гронесе и не уверен, что успею вернуться домой к четырем»,
отвечает отец, поднимая глаза на мать. «Но Эрик, дорогой] Я ничего не понимаю! Ты хочешь
сказать, что дорога из Гронеса займет три
часа? Это просто невозможно». «Вполне возможно, беззаботно
возражает отец. — очень даже возможно, поскольку я не могу отказаться от кофе.
Настоятель написал, что с особым
нетерпением ждет нашей с ним встречи после мессы. Так что мне, по
всей видимости, не выбраться из Гронеса раньше двух - а товарняк и Иншёна,
на который мне надо поспеть, уходит только в полчетвертого. Придется
тебе, увы, извиниться за мое отсутствие. Кстати, Пу, поедешь со мной?»
«Чего-чего?» — разинув рот шире обычного, переспрашивает Пу. Во-первых, он
не слишком прислушивался, во-вторых, он предпочитает вообще не слушать,
когда у матери и отца в разговоре появляется такой вот преувеличенно
любезный тон, а в-третьих, он понял смысл вопроса, и это ставит под угрозу его
завтрашние планы. «Чего-чего?» — «Я спрашиваю, не
хочешь ли ты составить завтра отцу компанию и поехать в Гронес? По-моему, у нас
с тобой может получиться прекрасное путешествие, как считаешь?»
(Короткое молчание.) «Поблагодари и соглашайся», пытается сгладить
неловкость Марианн. «Конечно, Пу с радостью поедет с тобой», говорит мать. -
«Вот весело-то будет», ухмыляется Даг с неприкрытым злорадством. Отец
смотрит на Пу, который, потеряв дар речи, есть кисель с молоком. «Я тебя не
принуждаю, ласково говорит отец. - Если у тебя на завтра есть более интересные
дела, то я тебя не принуждаю». «Не-е», выдавливает Пу. Мать усмехается, она
всегда все сглаживает. «Все поели? Тогда встаем». Присутствующие поднимаются и,
став позади стульев, складывают руки на спинках. «Благодарим Тебя, Господи,
затрапезу. Аминь». Поклоны и приседания. Потом все по очереди подходят к матери,
целуют ей руку и благодарят за обед, после чего начинают убирать со стола, все,
кроме отца и тети Эммы, которые усаживаются на все еще пышущей жаром веранде
среди пеларгоний и маргариток. |