Все те же знакомые ухватки гостиничных
«зажигалок»! Надо сказать, из полиции до меня доходили уже кое-какие толки
насчет сомнительных делишек группы женщин с образованием, но пока что-то там
у ребят подзаклинило. —
Ну-ка, бери телефон, соединяй меня с Флосси. —
Зачем? —
Я берусь за твое дельце, Уорд. Но у меня такса — пятьдесят долларов в
день, плюс расходы. Придется тебе перечинить изрядную кучу этих твоих
хрюкалок. —
Ладно, на десять-то кусков вы все же меня не разденете! — сказал он,
осклабясь, подвинул к себе телефон и набрал номер. Я принял от него трубку и
подмигнул ему. Что ж, он мне начинает нравиться. Спустя секунды три ответил голосочек нежный,
как капроновый чулок, и я изложил свою просьбу. —
Насколько я понимаю, вы мне можете обеспечить час полноценной трепотни,—
сказал я. —
Конечно, мой хороший. О чем будем разговаривать? —
Я бы хотел обсудить Мелвилла. —
«Моби Дик» или рассказы? 149 —
А что за разница? — Разница в цене, вот и все. За символизм доплата отдельно. —
Ну, и во сколько же это мне обойдется? —
Пятьдесят, может, сто за «Моби Дика». А хотите сравнительный анализ —
Мелвилл и Готорн? За сотню могу устроить. —
Годится,— сказал я и продиктовал ей номер комнаты в отеле «Плаза». — Хотите блондинку или брюнетку? —
Хочу сюрприз,— сказал я и
повесил трубку. Я побрился и, пока заправлялся черным
кофе, заодно перелистнул соответствующий том энциклопедии. Не прошло и часа,
как в дверь постучали. Я отворил. Передо мной стояла рыженькая малышка, как два
больших шара ванильного мороженого упакованная в тугие слаксы. —
Привет, меня зовут Шерри. Что ж, они действительно умеют действовать
на воображение. Длинные прямые волосы, кожаная сумочка, в ушках серебряные
колечки, никакой косметики. —
Поразительно, и как это тебя в гостиницу в таком виде пустили! — сказал
я . — Швейцар обычно за версту интеллигенток чует. —
Успокоила его пятеркой. —
Начнем? — пригласил я, указывая на кушетку. Она закурила и приступила к делу. 150 —
Что ж, можно начать с того, что «Билли Бад» — мелвилловское оправдание
отношения божественного к сущему, нэ-се-па? —
Похоже, правда не в мильтонианском смысле. Я блефовал. Мне было интересно, способна
ли она на это клюнуть. —
Нет-нет! В «Потерянном рае» как раз недостает этой субструктуры
пессимизма. Клюнула! — Да. Да. Господи, как вы правы! — мурлыкал
я. —
По-моему, Мелвилл нам заново открыл невинность как добродетель.
Добродетель в наивном, но все же усложненном понимании, вы не согласны? Я предоставил ей высказываться дальше. Ей
было едва ли девятнадцать, но она успела уже и усвоить и закрепить все эти
псевдоинтеллектуальные ужимки. Стрекоча, она многословно сыпала познаниями, но
все это совершенно механически. Только это я подначу ее копнуть поглубже — она
мне тут же обманный финт: «Да, Кайзер, ах, как это глубоко! Подумать только!
Платоническое осмысление христианства! И как это мне в голову не приходило!» |