Мать, стало быть, осознала, пусть
и поздно, что надо что-то предпринять. Таким образом, аренда дальберговского
творения была, с одной стороны, компромиссом, а с другой — молчаливой
просьбой о прощении. Дом, как уже говорилось, находился в пятнадцати минутах
ходьбы от Воромса. Семья Бергманов обязана оставаться семьей, даже когда отец в
отпуске. То, что воскресные обеды устраивались в Воромсе и что бабушка
неожиданно и, как правило, без предупреждения, появлялась в неприхотливом
жилище семейства Бергманов, представляло собой неизбежные осложнения. Мать осуществила грандиозный
переезд бодро и весело. Совершенно неожиданно на помощь ей пришла Лалла,
которая на лето покинула свою привычную и удобную комнатку позади кухни в
Воромсе и устроилась в примитивном бараке у нас. Мать была ее любимицей и
нуждалась во всяческой поддержке. Факт абсолютно очевидный, но потрясший
бабушку почти так же сильно, как материн переезд. Особой признательности за свой
подвиг мать не удостоилась. Отец, приехавший на дачу накануне моего
восьмилетия, пребывал в состоянии душевной смуты, рассеянности и
меланхолии. * * * Железнодорожная станция Дуфнес
состоит из красного станционного домика с белыми угловыми венцами, уборной, на
которой написано «Мужчины» и «Женщины», двух семафоров, двух стрелок,
товарного склада, каменного перрона и земляного погреба. Начальник станции
Эрикссон вот уже двадцать лет живет на втором этаже станционного домика со своей
женой, страдающей базедовой болезнью. Мальчик Пу, которому только что
исполнилось восемь, получил у мамы и 260 бабушки разрешение пойти на
станцию. Дядю Эрикссона при этом не спросили, но он принимает своего юного гостя
с рассеянным дружелюбием. В его конторе стоит запах въевшегося трубочного
табака и заплесневелого линолеума. На окнах жужжат сонные мухи, время от времени
стучит телеграфный аппарат, выпуская из себя узкую ленту с точками и тире. Дядя
Эрикссон сидит, склонившись над большим письменным столом, и что-то
записывает в узкую книгу в черном переплете. После чего принимается сортировать
накладные. Иногда кто-то в зале ожидания стучит в окошко и покупает билеты до
Репбэккена, Иншёна, Ларсбуды или Густавса. Там царит покой, похожий на саму
вечность и уж наверняка достойный того же уважения. Пу входит без стука. Он
маленького росточка, худенький, чтобы не сказать тощий, коротко острижен (под
«бобрик»), на левой коленке — болячка. Поскольку дело происходит в субботу
в конце июля, на нем застиранная рубашка с обрезанными рукавами и короткие
штанишки, из-под которых виднеются трусы. Все это держится с помощью
скаутского ремня, с которого свисает финский нож. На ногах у Пу стоптанные
сандалии. О чем он думает, определить довольно трудно. Взгляд у него
немного сонный, щеки по-детски округлые, рот полуоткрыт — вероятно,
полипы. |