Кино-1. Образ-движение 259 двух пространствах, различных по природе и не имеющих общего предела. Пределом
первого служит пустое пространство, пределом же второго — пространство
несвязанное, части которого могут сочетаться
между собой практически как угодно. Тем не менее существуют и условия,
при которых мы переходим от одного пространства к другому; и указанные два предела объединяются в понятии «какого-угодно-пространства». Однако происхождение и
концепции этих пространств весьма
несходны. Если бы вестерн можно было представить чисто геометрически,
проанализированные нами два его аспекта
соответствовали бы этим двум формам пространства. Теперь
рассмотрим область эстетики, соответствующую понятию пейзажа. Китайская и японская живопись имеют в
своей основе два основополагающих принципа: с одной
стороны, это первозданная пустота и дыхание жизни, проницающее все вещи в Едином,
объединяющее их в некое целое и преобразующее их сообразно движению большого круга или органической спирали; с другой стороны, это пустота срединная, а также остов,
сочленение, сустав, складка или
ломаная линия, ведущая от одного бытия к другому и приводящая их на
вершину их присутствия по вселенской ли-, нии. В первом случае имеет значение
соединение — диастола и систола; но во
втором случае решающую роль скорее играет разделение на самостоятельные события. В одном случае присутствие вещей
содержится в их «появлении»; в другом же случае само присутствие находится в «исчезновении» и напоминает башню, чья вершина теряется в облаках, а основание невидимо
или же подобно спрятавшемуся за
облаками дракону'. Очевидно, что эти два принципа нераздельны и что
господствующим является первый; «Чертам,
но не дыханию, приличествует быть прерывистыми; формам, но не духу, приличествует быть прерывными»;
«Всякое исполнительское искусство
содержится в отрывочных обозначениях и прерываниях, хотя его цель -
добиться полноты результата...» Как написать
кистью щуку, не обнаружив ломаной мировой линии, соединяющей >ее с камнем,
который она задевает в глубине вод, и с прибрежными травами, в которых она скрывается? Но как же ее написать,
не одушевив ее космическим дыханием, ведь она — лишь малая часть и отпечаток его? Тем не менее в этих двух принципах вещи наделены не одним и тем же знаком, а
пространства имеют не одну и ту же
форму: дыханию или спирали соответствуют син-сигнумы, а мировым линиям -
векторы (это «единая черта» и «складчатая
черта»). 'Maldiney Henri. «Regard parole espace». L'Age
d'homme, p. 167 sq. А также Cheng Francois, «Vide etplein, le langage picturalchinois». Ed.
du Seuil (из этой книги мы и заимствуем две последующие цитаты из китайских
живописцев, р. 53). |