В Париже мы провели три месяца,
время, во всех смыслах определившее нашу дальнейшую жизнь — и ее и мою. Летом 1949 года мне исполнился
тридцать один год. До сих я трудился, в общем-то, тяжко, без перерывов. Поэтому
встреча с по-осеннему теплым Парижем произвела на меня ошеломляющее впечатление.
Влюбленность, расцветавшая на благоприятной почве, не подгоняемая временем,
пробила брешь в запертых комнатах, стены рухнули, я свободно дышал.
Предательство по отношению к Эллен и детям затянулось дымкой, и хотя я
чувствовал его постоянное присутствие, 145 оно оказывало, как ни странно,
какое-то стимулирующее действие. Эти месяцы я жил и дышал в центре
дерзкого спектакля, неподкупно правдивого и потому столь необходимого.
Расплачиваться за это, как оказалось, пришлось дорогой ценой. Письма из дома не радовали. Эллен
писала, что дети болеют, а у нее экзема на руках и ногах, выпадают волосы.
Уезжая, я оставил ей значительную по тому времени сумму денег. Теперь она
жаловалась, что деньги кончаются. Муж Гун спешно возвратился в Швецию. Его семья
направила к ней адвоката, угрожавшего судебным процессом: часть фамильного
состояния была записана на Гун. Но мы старались не давать этим
заботам одолевать нас. Как из рога изобилия сыпались на наши головы впечатления
и переживания. Самым важным из них было
знакомство с Мольером. На семинарах по истории литературы я с трудом одолел
кое-какие его пьесы, но ни черта не понял и отнесся к ним с полным
равнодушием, как к чему-то безнадежно устаревшему. И вот провинциальный самородок из
Скандинавии попадает в «Комеди Франсэз» на «Минзантропа» в исполнении
красивой, молодой, эмоциональной труппы. Впечатление не поддается описанию.
Сухой александрийский стих расцвел и заиграл. Люди на сцене проникли — через мои
чувства — в самую душу. Так все и было, знаю, что это звучит смешно, но так
это и было: вместе со своими толкователями Мольер проник в мое сердце, чтобы
остаться там навсегда. В моем духовном кровообращении, подключенном ранее к
Стриндбергу, открылась артерия для Мольера. В одно из воскресений мы побывали
в «Одеоне», филиале Национальной сцены, где давали «Арлезианку» на музыку Бизе.
Пьеса — французский вариант «Вермландцев»*,
только хуже. Театр был набит битком — родители
с детьми, бабушки, тетки и дядья. Публика бурлила в предвкушении, умытые круглые
лица, опрятные люди, в желудках переваривается воскресный «coq au vin»**: мелкая буржуазия Франции на
экскурсии в мир театра. *
«Вермландцы» —
музыкально-драматическое произведение
шведского писателя Ф.-А. Дальгрена (1916-1895), история «деревенских Ромео и
Джульетты». |