— Я помню, Карин говорила... — Что говорила? — Мать иногда, когда сердилась,
называла меня «узколобым». В дневниках это есть в нескольких местах: «Эрик
непримирим. Эрик не способен прощать и быть снисходительным, и это
будучи пастором. Эрик не знает самого себя». Отец весь поник и съежился.
Прикладывает руку к щеке. — Я ведь уже понес наказание,
правда? — Наказание? — По-твоему, сидеть здесь, за
этим столом, день за днем читая материны дневники, не достаточное наказание? Она
ругает даже мои проповеди. Отец саркастически
улыбается: — Так что ты и твои брат с
сестрой должны быть довольны. Некоторые считают, что ад существует тут, на
земле. Теперь я склонен с этим согласиться. Нет, нет, нет. Ты уже уходишь? Паром причаливает, вода заливает
доски настила, понтонный мост раскачивается, повозки съезжают на берег.
Отец прощается с матерью и дочерью в одноколке, мальчишки, собравшиеся
порыбачить в Юпчёрне, берут удочки и кричат «пока» сопящему Пу: они, конечно,
заметили, что Пу получил взбучку и, мало того, направляется на мессу в Гронес.
Старик со своей грязной коровой ковыляет вверх по откосу. — Идем же, дурачина! — Голос у
отца ласковый. Пу стоит отвернувшись, от дружелюбного тона отца его подмывает
заплакать. Отец подходит и шлепает Пу по спине. — Ты же понимаешь, я испугался,
ведь ты мог бы утонуть, никто б и не заметил. Еще один шлепок. Отец стоит
позади сына, опираясь бедром на велосипед. Паромщик уже впускает пассажиров,
отправляющихся в обратный путь. Отец, прислонив велосипед к ограждению,
протягивает Пу свою широкую ладонь. Потом садится на перевернутую
вверх дном деревянную кадку и притягивает к себе сына. — Я испугался, понимаешь? Когда
человек боится, он сердится, сам ведь знаешь. Я переборщил, просто так
получилось, не успел подумать. Я сожалею. Тебе досталось больше, чем ты
заслуживал, это было глупо. 324 Отец испытующе глядит на Пу,
теперь его очередь. Пу не желает смотреть на отца, он глотает слезы, черт,
дьявол, когда отец вот такой ласковый, хочется только разнюниться, а это черт
знает что. Поэтому он лишь кивает: да, да, понимаю. — Ну, тогда пошли, говорит отец,
слегка шлепнув Пу по заду. Попрощавшись с паромщиком, он повел велосипед по
скользкому настилу и понтонному причалу. В прибрежном мелководье серебрится
стайка уклеек. Рыбки подпрыгивают, все разом, и водное зеркало замерцало. Пу
идет босиком, отец привязывает его сандалии к заднему багажнику и кожаным ремнем
затягивает чемоданчик. Склон от паромной переправы круто
забирает вверх. Пу помогает вести велосипед. Наверху в лицо ударяет волна
жара, путешественники выходят на открытое поле, узкая песчаная дорожка
идет прямо на запад. Порывы ветра вздымают вихри мелкого песка, не принося
прохлады. Черные отцовские брюки, прихваченные внизу блестящими велосипедными
зажимами, посерели от пыли. Высокие черные ботинки на шнурках тоже
запылились. |