И по сей день не утихают споры,
сколько успел написать Стриндберг до того, как Харриет Боссе, примирившись с
беременностью, вернулась домой, в мирную идиллию. Первая половина
пьесы изумительна: все понятно, прозрачно, все — мука и наслаждение, все
живо, оригинально, неожиданно. Практически готовый спектакль. Кульминация
поэтического вдохновения — сцена в доме Адвоката. Начало семейной жизни,
разочарование в ней и распад семьи показаны ровно за двенадцать минут. Потом драма утяжеляется: за
Скамсундом следует Фагервик, вдохновение начинает хромать и спотыкаться, перед
нами — словно непостижимая фуга из бетховенской сонаты для клавира,
точность подменяется избытком нот. Почистишь чересчур усердно, загубишь
сцены, сыграешь целиком — зритель не выдержит. Необходимо, сохраняя
хладнокровие, ввести утраченную ритмизацию. Это вполне возможно и оправданно,
ибо текст по-прежнему напряженный, терпкий, забавный, поэтически выдержанный.
Неожиданная сцена в школе, к примеру, просто великолепна. Что же до эпизода
с несчастными отвозчиками угля, то он довольно натужен: «Игра снов» из
грезы превращается в сомнительного качества эстрадный номер на злобу
дня. Самые заковыристые проблемы тем
не менее еще впереди. Первая — пещера Фингала. Мы знаем, что в доме царил мир.
Юная беременная жена проводила время за лепкой и чтением книг. Поэт, дабы
продемонстрировать свои благие намерения, 37 бросил курить. Супруги ходили в
театр и в оперу, устраивали обеды и музыкальные вечера. «Игра снов» наливалась
соком. И тут Стриндберг обнаружил, что его драма превращается в панораму
человеческой жизни, направляемой нерешительной рукой рассеянного Бога. Внезапно
он чувствует себя призванным в словах сформулировать ту Раздвоенность
Бытия, которую уже так непринужденно отобразил в первых сценах и
эпизодах пьесы. Дочь Индры берет Поэта за руку и ведет его — увы! — на край
безбрежного моря к пещере Фингала. И там начинается декламация стихов,
вперемежку великолепных и дурных, бок о бок — красота и уродство. Постановщик, ежели он не пал
духом, дозволив Поэту вариться в его собственном, приправленном парфюмерией
модернистском супе, сталкивается с почти неразрешимыми задачами. Как
изобразить пещеру Фингала так, чтобы она не выглядела нелепой? Как справиться с
длинным жалобным посланием богу Индре? Это ведь в основном хныканье. Как
показать шторм, кораблекрушение и самое трудное — идущего по волнам Иисуса
Христа? (Безмятежное и волнующее мгновение в напыщенном театральном
действе.) У меня возникла идея сделать
маленький спектакль в спектакле. Поэт — с помощью ширмы, стула и старинного
граммофона — оборудует некое игровое пространство. На Дочь Индры он
набрасывает восточную шаль, себя увенчивает перед зеркалом терновым венцом с
распятия. Протягивает несколько рукописных страничек партнерше. Они скользят от
игры к серьезности, от пародии к иронии, и вновь все пошло всерьез —
праздник дилетантов, великолепный театр, простые, чистые аккорды. Возвышенное
остается возвышенным, отмеченное печатью времени приобретает оттенок мягкой
ироничности. |